Rituales with the theater group The Cauldron
By Jesús Ibarra
To celebrate its tenth anniversary, the theater group The Cauldron presents Rituales (Rituals), an original and evocative performance based on poems by well-known local artist, writer and musician Tim Hazell. It is a bilingual staged experiment incorporating the spoken word and choreography, created and directed by Lilia Trápaga. Hazell and Trápaga spoke to Atención about the staging.
Jesus Ibarra: How did the idea of transforming your poems into a play emerge?
Tim Hazell: Last year, in a conversation with Lilia Trápaga about my work at an exhibition and the work Lilia had done in theater with La casa de Bernarda Alba by García Lorca, we came up with the idea of collaborating on Rituales. Lilia and I have a special chemistry. The title emerged from a mutual vision.
JI: What inspires you to create poems?
TH: I’ve written poems for 35 years. Here in Mexico, I have found many dreams that appear in the streets, visions that have their manifestation in everyday life. Because I work a lot with Mexicans on various topics such as education and music, it was easy for me to select images of various facets of Mexican life. In San Miguel there is a reflection of the aspects of life in all of Mexico, a life that is in the fireworks, in a card game, in women making tortillas or in the farmer waiting for rain.
JI: I have heard that the play includes representations of the four elements.
TH: Yes. They are represented in four acts: The Phoenix, Humedantes, The Claim and The Rainforest.
JI: The poems are originally written in English?
Lilia Trápaga. Yes. Fernando Maqueo, Ana Roi and I translated them. We also had help from Steve Kingsberg and Jesús Ibarra.
JI: Lilia, how hard was it to stage the poems?
LT: It was a real challenge, but it was very exciting to unleash the imagination. They were transformed somewhat, but I think they manage to capture the essence of what Tim meant. Thanks to feedback from all the cast members a certain alchemy emerged. It was wonderful teamwork.
JI: How did you conceive the images and choreography on stage to represent the phrases of the poems?
LT: It’s a mystery. Creativity is a mystery, but they are like visions that suddenly come, associations with different ideas, not rational, but an expression of the unconscious.
TH: I see my poems as a form of discipline but in the theater they reach other dimensions and ramifications, with choreography and text for several actors, all thanks to Lilia’s vision and the talent of the performers.
JI: Is it easy to understand for English speakers?
LT: Tim will read his poems in English. It will be interesting to hear the content of the poems in their original language and then see them enacted.
JI: Lilia, tell us a little bit about The Cauldron.
LT: We are celebrating our tenth anniversary. In 2003, on the day of the solstice, the season of our first play, Las otras que nosotras somos (The other women we are), a ritual for women, about women, ended. Ten years later we have another play called Rituales, with the male and female principles much more integrated. The intent of The Cauldron has always been to make poetry and literature accessible to the youth of San Miguel and to be a source of spiritual and personal growth for the actors involved in the plays.
JI: Is The Cauldron planning any future projects?
LT: There is another project for the fall, two one-act plays, one for men and one for women.
Grupo El Caldero (The Cauldron)
Jun 21, 22, 8pm
Teatro Santa Ana
Students, teachers & INAPAM, 50 pesos